Emnet presenterer ulike vitenskapelige metoder med relevans for studiet av Johannesevangeliet og de valgte nytestamentlige brevene. Tekstene leses helhetlig på grunnlag av gresk tekst og tolkes i lys av sin historiske og litterære kontekst.
BTM2504 Fordypning i nytestamentlig eksegese (10 stp.)
Der legges særlig vekt på trening i eksegetisk håndverk med henblikk på dekkende og presis oversettelse og parafrase i overensstemmelse med metodisk reflektert argumentasjon og fortolkning. Dessuten drøftes de enkelte tekstenes teologiske særpreg, hovedtemaer og problemer med utblikk til den større kanoniske sammenhengen.
Emnekode: |
BTM2504 |
Emnenavn: |
Fordypning i nytestamentlig eksegese |
Emnenavn nynorsk: |
Fordypning i nytestamentleg eksegese |
Emnenavn engelsk: |
Specialization in NT Exegesis |
Studiepoeng: |
10 |
Undervisningssemester: |
Uregelmessig, spør studieadministrasjonen |
Undervisningssted |
København |
Emneansvarlig: |
Førsteamanuensis Nicolai Techow |
Obligatoriske forkunnskaper: |
20 studiepoeng i nytestamentlig gresk. |
Anbefalte forkunnskaper: |
BTM2003, BTM2004 og BTM2005. |
Tilbys som enkeltemne: |
Ja |
Studiepoengreduksjon: |
10 stp. mot BTM2507 |
Hjelpemiddeliste ved eksamen: |
Liste C |
Gjelder fra: |
1. august 2021 |
Kunnskap
Etter gjennomført emne skal studenten kunne:
- gjøre rede for språklig og litterær oppbygning og innhold til hele Johannesevangeliet og to utvalgte nytestamentlige brev (Galaterbrevet / 1 Timoteus’ brev / 1 Peters brev) på gresk, samt disse skriftenes historiske kontekst og fortolkningsmessige problemstillinger
- gjøre rede for det tekstkritiske apparatet til disse tekstene og for vitenskapelige metoder og hermeneutiske spørsmål med relevans for studiet av de utvalgte tekstene
- gjøre rede for tekstenes teologiske hovedtemaer og spørsmål ut fra en samlet og helhetlig lesning av dem på gresk, samt for deres relasjon til den større kanoniske sammenhengen
Ferdigheter
Etter gjennomført emne skal studenten kunne:
- oversette den greske teksten ved bruk av ordbok og grammatikk, samt vurdere tekstkritiske forhold
- presist og dekkende parafrasere den greske teksten i dialog og overensstemmelse med kontekstbestemmelse, språklig og strukturell analyse, samt detaljeksegese
- argumentere kritisk for og imot alternative fortolkninger på metodisk og hermeneutisk reflektert vis
- diskutere overordnede problemstillinger om tekstenes teologi
Emnet består av 60 undervisningstimer. Timene vil i hovedsak bestå av arbeid med oversettelse av den greske teksten og innføring i og diskusjon teologiske hovedlinjer.
Det kreves aktiv deltakelse i undervisningen i form av mindre framleggelser og oversettelse i klassen.
I tillegg til sluttvurdering er det ett (1) arbeidskrav i emnet. Dette må være godkjent for at det skal gis sluttvurdering i emnet. Det er faglærer som bestemmer innhold og tidsfrister for gjennomføring av arbeidskrav
Arbeidskrav:
- Bidra med framleggelse og oversettelse i klassen. Tekster fordeles ved semesterstart.
Ved «ikke godkjent», se dokumentet «Retningslinjer for behandling av arbeidskrav».
Sluttvurdering
Vurderingsform |
Varighet |
Varighetstype |
Kommentar |
Muntlig eksamen |
35 |
Minutter |
45 minutters forberedelsestid |
Ved karakterfastsettelse benyttes en gradert karakterskala fra A til F, der E er laveste ståkarakter.
Nestle-Aland (1993). Novum Testamentum Graece (27. utg. eller senere). Deutsche Bibelgesellschaft. | |
Leivestad, R. (1996). Nytestamentlig gresk grammatikk (3. utg. ved B. H. Sandvei). Universitetsforlaget. | |
Danker, F. W. (2000). Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (3rd Ed.). University of Chicago Press. |
Faglærer vil ved studiestart også tilgjengeliggjøre en liste over relevant forskningslitteratur.